産品說明書的(de)特點
發表時間:
2021-07-16
産品說明書屬于典型的(de)科(kē)技文體,除具有(yǒu)科(kē)技文體的(de)普遍特點外還有(yǒu)自(zì)身的(de)具體特點。文章(zhāng)在分析産品說明書詞法、句法的(de)基礎上探讨了其翻譯策略,指出說明書翻譯實踐應遵循簡潔明晰、通俗易懂和(hé)準确規範、突出重點的(de)原則,力求達到最佳的(de)翻譯效果。
一(yī)、産品說明書及其文體特點
産品說明書是生産廠家向消費者介紹說明商(shāng)品性質、性能、 結構、用途、規格、使用方法、保養、注意事項、質量保證、銷售範圍和(hé)免責聲明等時使用的(de)經濟應用文書,又稱商(shāng)品說明書、産品說明或說明書。 産品說明書屬于典型的(de)科(kē)技文體,除具有(yǒu)科(kē)技文體的(de)普遍特點外還有(yǒu)自(zì)身的(de)具體特點,主要包括: (1)專業,簡潔:詞彙專業性強,句法簡單,便于用戶快速、精确地(dì)理(lǐ)解、掌握所需要的(de)産品信息。 (2)明晰、完整:語言表達明确易懂,無含混模糊之處,所有(yǒu)消費者應該知道(dào)的(de)信息都包括在使用說明書中。
一(yī)、産品說明書及其文體特點
産品說明書是生産廠家向消費者介紹說明商(shāng)品性質、性能、 結構、用途、規格、使用方法、保養、注意事項、質量保證、銷售範圍和(hé)免責聲明等時使用的(de)經濟應用文書,又稱商(shāng)品說明書、産品說明或說明書。 産品說明書屬于典型的(de)科(kē)技文體,除具有(yǒu)科(kē)技文體的(de)普遍特點外還有(yǒu)自(zì)身的(de)具體特點,主要包括: (1)專業,簡潔:詞彙專業性強,句法簡單,便于用戶快速、精确地(dì)理(lǐ)解、掌握所需要的(de)産品信息。 (2)明晰、完整:語言表達明确易懂,無含混模糊之處,所有(yǒu)消費者應該知道(dào)的(de)信息都包括在使用說明書中。
(一(yī))産品說明書的(de)句法特點
1.大量使用祈使句
産品說明書特别是在其指示說明部分頻繁使用祈使句,而且大多省略主語。這是因為(wèi)祈使句常常用來表示強調、命令、警告等,在給予指示時直截了當,簡潔有(yǒu)力
産品說明書講究言簡意赅、通俗易懂,避免繁雜冗長(cháng)。因此産品說明書中的(de)句子(zǐ)大部分都是簡單句,而且時态比較簡單,多用現在時态。為(wèi)了使句子(zǐ)結構簡單,非謂語動詞形式(動名詞、現在分詞、過去(qù)分詞和(hé)不定式)出現頻率高(gāo),動詞的(de)同根名詞也時常出現。